![]() ![]() ![]() Newly translated, The Red-Haired Woman spans within its fast-paced, wide-angled 250-odd pages (almost a short story, by his expansive standards) the generational war between fathers and sons, the hidden affinities linking the religious, conservative and secular, liberal sides of Turkish life, the simultaneous appeal of both “Eastern” and “Western” archetypes to people raised on this great civilisational fault-line, and the uncanny way that “The things you hear in old myths and folk-tales always end up happening in real life”.īut, inevitably, the transformation of Istanbul’s fabric and ambience still looms large. So much else happens in Pamuk’s novels beyond the obliteration of decaying Ottoman mansions, misty winding lanes and quaint artisan shops by high-rise towers, urban freeways and shopping malls. These days, he sometimes feels annoyed when critics harp on about the ineffable melancholy and nostalgia ( hüzün is the Turkish word) that haunts his depictions of the picturesque old imperial capital that has mushroomed into a hyper-modern metropolis at such breakneck speed. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |